|
Artículos |
|
|
| Aspectos ortográficos, léxicos y morfosintácticos del etiquetado lingüístico de un corpus de informática en lengua gallega. |
 |
Luis Aguirre Moreno, Nuria Andión Rodríguez, Xavier Gómez Guinovar
|
13 |
|
| Creación, etiquetación y desambiguación de un corpus de referencia del español. |
 |
Montserrat Civit Torruella, Irene Castellón Masalles, M. Antònia Martí Antonin
|
21 |
|
| Extracción masiva de información sobre subcategorización verbal vasca a partir de corpus. |
 |
I. Aldezabal, M. Aranzabe, A. Atutxa, K. Gojenola, K. Sarasola, Patxi Goenaga
|
29 |
|
| Problemática de la recogida y anotación de una base de datos oral para el gallego. |
 |
Begoña González Rei, Antonio Cardenal López, Laura Docío Fernández, Carmen García Mateo
|
37 |
|
| Análisis sintáctico ascendente de TAGs guiado por la esquina izquierda. |
 |
Vicente Carrillo Montero, Víctor J. Díaz Madrigal, Miguel A. Alonso Pardo
|
47 |
|
| Una aproximación para resolución de ambigüedad estructural empleando tres mecanismos diferentes. |
 |
Sofía N. Galicia-Haro, Alexander F. Gelbukh, Igor A. Bolshakov
|
55 |
|
| Corpus-based stochastic finite-state predictive text entry for reduced keyboards: application to Catalan. |
 |
Mikel L. Forcada
|
65 |
|
| Integration of dialogue moves and speech recognition in a telephone scenario. |
 |
José F. Quesada, J. Gabriel Amores, Rafael Ballesteros
|
71 |
|
| Dialogue Moves for Natural Command Languages. |
 |
J.G. Amores, J.F. Quesada
|
81 |
|
| Dialogue Management in a Home Machine Environment-Linguistic Components over an Agent Architecture. |
 |
José F. Quesada, Federico García, Esther Sena, José Ángel Bernal, Gabriel Amores
|
89 |
|
| Propuesta de un espacio de accesibilidad anafórica estructural para textos HTML. |
 |
Borja Navarro, Patricio Martínez-Barco, Rafael Muñoz
|
97 |
|
| Definición de un modelo semántico aplicado a los sistemas de búsqueda de respuestas. |
 |
José Luis Vicedo González, Antonio Ferrández Rodríguez
|
107 |
|
| Un método de agrupamiento de grafos conceptuales para minería de texto. |
 |
M. Montes-y-Gómez, A. Gelbukh, A. López-López, R. Baeza-Yates
|
115 |
|
| Normalización de términos multipalabra mediante sintáctica. |
 |
Jesús Vilares, Fco. Mario Barcala, Miguel A. Alonso
|
123 |
|
| Un modelo de recuperación de información basado en redes bayesianas. |
 |
Luis M. de Campos, Juan F. Huete, Juan M. Fernández-Luna
|
131 |
|
| WWW como fuente de recursos lingüísticos para su uso en PLN. |
 |
Fernando Martínez Santiago, L. Alfonso Ureña López, Manuel García Vega
|
141 |
|
| El sistema de traducción automática castellano <-> catalán interNOSTRUM Alacant. |
 |
R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas, H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón, M.L. Forcada
|
151 |
|
| MorphTrans: un lenguaje y un compilador para especificar y generar módulos de transferencia morfológica para sistemas de traducción automática. |
 |
Alicia Garrido-Alenda, Mikel L. Forcada
|
157 |
|
| Extracción de relaciones léxico-semánticas a partir de palabras derivadas usando patrones de definición. |
 |
Eneko Agirre, Mikel Lersundi
|
165 |
|
| Etiquetación robusta del lenguaje natural: preprocesamiento y segmentación. |
 |
Jorge Graña Gil, Fco. Mario Barcala Rodríguez, Jesús Vilares Ferro
|
173 |
|
| Generación automática de familias morfológicas mediante morfología derivativa productiva. |
 |
Jesús Vilares, David Cabrero, Miguel A. Alonso
|
181 |
|
| Internet como fuente de información léxica: extracción de etiquetas de dominio y detección de nuevos sentidos. |
 |
Celina Santamaria, Julio Gonzalo, Felisa Verdejo Arroyo
|
189 |
|
| A POS-Tagger generator for unknown languages. |
 |
Nuno C. Marques, Gabriel Pereira Lopes
|
199 |
|
| Estudio de cooperación de métodos de desambiguación léxica: Marcas de Especificidad vs. Máxima Entropía. |
 |
Armando Suárez, Andrés Montoyo
|
207 |
|
| Evaluación de un etiquetador morfosintáctico basado en bigramas especializados para el castellano. |
 |
Ferran Pla, Antonio Molina, Natividad Prieto
|
215 |
|
| Asignación automática de marcas de pitch basada en programación dinámica. |
 |
Francesc Alías Pujol, Ignasi Iriondo Sanz
|
225 |
|
| Modelo cuantitativo de entonación del español. |
 |
David Escudero Mancebo, Valentín Cardeñoso Payo
|
233 |
|
| Transcriptor ortográfico-fonético para el castellano. |
 |
María José Castro, Salvador España, Ismael Salvador, Andrés Marzalz
|
241 |
|
| Text to speech --- a rewriting system approach. |
 |
José João Almeida, Alberto Manuel Simões
|
247 |
|
| Una nueva técnica para evaluar sistemas conversacionales basada en la generación automática de diálogos. |
 |
R. López-Cózar, J. C. Segura, A. De la Torre, A. J. Rubio
|
255 |
|
| Categorización de textos multiligües basada en Redes Neuronales. |
 |
Manuel García Vega, Maite Martín Valdivia, L. Alfonso Ureña López
|
265 |
|
| Cross-lingual keyword assignment. |
 |
Ralf Steinberger
|
273 |
|
| Generación automática de resúmenes personalizados. |
 |
Ignacio Acero, Matías Alcojor, Alberto Díaz, José María Gómez, Manuel Maña
|
281 |
|
Proyectos |
|
|
| Proyecto europeo D'Homme. |
 |
José F. Quesada, J. Gabriel Amores
|
291 |
|
| XML-Bi: Procesamientos para gestión de flujo documental multilingüe sobre XML/TEI. |
 |
Joseba Abaitua, Arantza Domínguez, Carmen Isasi, José Luis Ramírez, Inés Jacob, Idoia Madariaga, Arantza Casillas, Raquel Martínez, Alberto Garay, Thomas Diedrich
|
293 |
|
| Proyecto de indexado automático para documentos en el campo de la física de altas energías. |
 |
Arturo Montejo Ráez
|
295 |
|
| Proyecto Tagparsing. |
 |
J. Gabriel Amores
|
297 |
|
| Hermes: Servicios de personalización inteligente de noticias mediante la integración de técnicas de análisis automático del contenido textual y modelado de usuario con capacidades bilingües. |
 |
Alberto Díaz, Manuel de Buenaga, Ignacio Giráldez, José María Gómez, Antonio García, Inmaculada Chacón, Beatriz San Miguel, Enrique Puertas, Raúl Murciano, Matías Alcojor, Ignacio Acero, Pablo Gervás
|
299 |
|
| Spanish Acquisition: Analysis of learner corpora generated through inter-cultural telecollaboration. |
 |
Julia Kusher, James Lantolf, Steven Thorne, Antonio Jiménez, Brenda Ross, Sagrario Salaberri
|
301 |
|
| Proyecto europeo Siridus. |
 |
José F. Quesada, J. Gabriel Amores
|
303 |
|
| XTRA-Bi: Extracción automática de entidades bitextuales para software de traducción asistida. |
 |
Inés Jacob, Joseba Abaitua, Josuka Díaz, Josu Gómez, Koldo Ocina
|
305 |
|
Demostraciones |
|
|
| Análisis y expansión de consultas en lenguaje natural para mejora de la búsqueda en Web. |
 |
Alberto Ruiz, Paloma Martínez, Ana García-Serrano
|
309 |
|
| ANTRO: Un sistema de reconocimiento y gestión de antropónimos. |
 |
Daniel Casanova, Xavier Lloré, Rafael Marín, Josep M. Merenciano, Gema Pérez, David Trotzig
|
311 |
|
| Diccionario electrónico de sinónimos y antónimos de la lengua española (DESALE). |
 |
Santiago Fernández Lanza
|
313 |
|
| EGEO: La estructura geográfica de una base de conocimiento. |
 |
Ignacio González, Sergi Cervell, Josep M. Merenciano, David Trotzig, Joan Vaqué
|
315 |
|
| El uso de editorial de herramientas lingüisticas: un ejemplo con los descriptores humanos. |
 |
Adán Cassan, Sergi Cervell, Mireia Colom, Mireia Farrús, Ignacio González, Rafael Marín, David Trotzig
|
317 |
|
| Gestión flexible de diálogos en el proyecto ADVICE. |
 |
Luis Rodrigo Aguado, Ana García Serrano, Paloma Martínez
|
319 |
|
| Llajú: Un sistema de recuperación multilingüe basado en EuroWordNet. |
 |
Fernando Martínez Santiago, Manuel Carlos Díaz Galiano, L. Alfonso Ureña López, Maite Martín Valdivia, Manuel García Vega, Jose Ramón Balsas Almagro
|
321 |
|
|
|